Post by Aquarian MonkeyThen I'm still confused. My original confusion had nothing to do with any potential accent. It had to do with the fact that you said good-bye after someone else indicated they hoped the quietness of the group was just a lull.
Saying bye to that sounded to me like a "write-off" which is very unlike the
Dolphinius I know.
Buzzard: "Hopefully this is just a lull ..."
Lull ... uh ... bye =
Lullaby
Dolphinius completing the sentence: "Hopefully this is just a lullaby."
A lullaby is a song sung to children to help them go to sleep.
That's all it was, just a bit of a feeble word-play / joke. I thought it was witty at the time because a lullaby closes things down for the night, as does saying goodbye.
Dolphinius
(Male, age 40 +/- a few months, UK, self-diagnosed AS)